yükleyen
Freelancer
E-posta Doğrulandı
Melis Saygın
0.0/5 (0 Geri Bildirim)
Üyelik Tarihi: 18/03/2022
Profil sağlığı 100%

Avukat, Tercümen, Editör

2010 yılında İstanbul Saint Michel Fransız Lisesi’nden, 2014 yılında ise İstanbul Bilgi Üniversitesi Hukuk Fakültesi’nden mezun oldum. 1 yıllık zorunlu stajımın akabinde Türkiye’nin en iyi hukuk bürolarından birinde 5 yılı aşkın bir süre avukat olarak görev yaptım. Şu anda Queen Mary University of London’da sigorta hukuku alanında yüksek lisans yapmaktayım.

Özellikle lise yıllarında aldığım eğitim, edebiyata olan ilgim ve seneler boyunca edindiğim mesleki tecrübem sayesinde Türkçe metinlerin içeriklerinin düzenlenmesi, kontrol edilmesi ve imla hatalarının düzeltilmesi gibi alanlarda ciddi bir tecrübe edindim. Bununla birlikte, çoğunlukla yabancı müvekkillerle çalışma fırsatı bulduğum meslek hayatımda, Türkçe-İngilizce ve İngilizce-Türkçe dillerinde sözleşme, hukuki delil, dilekçe ve bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla birçok hukuki dokümanı tercüme ettim. Dolayısıyla Türkçe ve İngilizce dillerinde herhangi bir belgenin içeriğinin oluşturulması, kontrolünün sağlanması ve/veya düzenlenmesi ile ilgili her türlü hizmeti kısa sürede ve en yüksek standartta sağlayabilirim.

Kendimi bu konuda yetkin ve yeterli görmediğimden, Türkçe’den Fransızca’ya yapılması talep edilen tercümelerle ilgili yardımcı olamayacağım. Ancak Fransızca’dan Türkçe’ye yapılması istenen tercümelerle ilgili olarak metnin karmaşıklığına ve süre kısıtlamasına bağlı olmak koşuluyla hizmet vermem mümkündür.

0

Devam Eden Projeler

0

Tamamlanmış Projeler

0

İptal Edilen Projeler

* Butona tıklayarak teklif gönderebilirsiniz.

İletişime Geç